2008/4/1 ジョークRFC
今年のジョークRFCは以下の2つ
- RFC 5241 Naming Rights in IETF Protocols
- RFC 5242 A Generalized Unified Character Code: Western European and CJK Sections
タイトルを日本語にすると
ってとこだろうか。暇じゃないがAbstructだけ日本語にしてみたよ。
RFC 5241 Naming Rights in IETF Protocols
Abstract 摘要 This document proposes a new revenue source for the IETF to support standardization activities: protocol field naming rights, i.e., the association of commercial brands with protocol fields. This memo describes a process for assignment of rights and explores some of the issues associated with the process. Individuals or organizations that wish to purchase naming rights for one or more protocol fields are expected to follow this process. このドキュメントはIETFが行っている標準化活動のための新しい収入源 として、プロトコルフィールドの命名、例えば商業的なブランド名を プロトコルフィールドに割り当てるるなど、を提案する。 このメモは命名権を委譲するプロセスを示し、これに関連するいくつかの 問題について議論する。ひとつまたは複数のプロトコルフィールドの命名権 の購入を望む個人、組織は以下に示す手順に従う事を期待する。
これはわかりやすいジョークだ。プロトコルフィールドって何?と思ったがIPヘッダの頭のほうに書いてあるTCPだとかUDPだとかICMPだとかを示すフィールドだけでなくて、どうももっとレイヤの高いところ(SMTPとか)もひっくるめてプロトコルフィールドと言っているらしい。
日本人にはなじみのないブランド名で例示されているので何が面白いかわからないのが欠点か。
"SMTP: eHarmony HELO" なんていう例示されてもわかんないよね。eHarmonyというのは海外版のO-netって感じみたいだよ。
RFC 5242 A Generalized Unified Character Code: Western European and CJK Sections
Abstract 摘要 Many issues have been identified with the use of general-purpose character sets for internationalized domain names and similar purposes. This memo describes a fully unified coded character set for scripts based on Latin, Greek, Cyrillic, and Chinese (CJK) characters. It is not a complete specification of that character set. 国際ドメイン名に一般の文字コードを使うや、類似の目的への使用には たくさんの問題が指摘されている。このメモはラテン文字・ギリシャ文字 キリル文字、中国語、日本語、韓国語をベースにした完全に統合された 文字コードセットを示す。これは文字コードの完全な仕様ではない。
こんだけ読んでも何が面白いのか意味がわからないね。
ちなみにCJKというのは、Chinese, Japanese, Korean の頭文字のこと。西ヨーロッパというのは、いわゆる英語以外の特殊文字を含む言語の事を言いたいんだと思われる。
ざざざー、っとしか読んでないが、アルファベットと形状を示すインジケータを付加することで文字を表現する、という話らしい。
たとえば、縦の棒を表現するのに
o<VerticalLine><PositionLeft>
となるんだって。同じ要領で漢字も表現できんじゃないの?と言いたいのかな?一文字に何バイト使う気なんだろうか、というジョークなのね。あーはいはい。面白いね。